Casa Máy > Aromaterapia > Confusões na hora de traduzir nomes de plantas
Sempre dá confusão traduzir nomes de plantas apenas pela sonoridade.
As confusões mais comuns são:
DO INGLÊS
Lemon (limão-siciliano)
Lime (limão-taiti)
Cider (maçã)
Cedar (cedro)
.
DO FRANCÊS
Citron (limão-siciliano)
Limette (lima-mexicana)
Cédrat (cidra)
Cèdre (cedro)
Verveine (des Indes) (capim-cidreira)
Salve esta publicação pra você não se confundir quando estiver lendo sobre aromaterapia em inglês ou francês!
E se você gosta de menos confusão, nossos cursos são anti-confusões: somos conhecidos por ensinar colocando todos os pingos nos is. Veja quais são os próximos cursos abertos em nosso site e se matricule!
Beijo de cheiro, Mayra.